1.22.2008

Nah Nah Nah

Mommy will be very pleased if you're saying "ma ma ma" instead.



7 comments:

Anonymous said...

What does "nah" mean?

Anonymous said...

會不會是在叫"阿娘"的"娘"(用台語發音)?

cleverCLAIRE said...

baby talk, don't think it really mean anything. but she's been saying that sound for the past two days. it could be 娘, and if it is, i'll be ecstatic. :D

cleverCLAIRE said...

這兩天在米國阿公家沒法打中文。

前天我打電話給台灣阿公報告,阿公也說,那就是在叫「阿娘」啦,果然是個本土的小孩!(驕傲!)

小鼓這兩天繼續在阿公家 nah nah nah,我想這個聲音應該可以算是小鼓的第一個正式語音。

我今天聽了幾次覺得,說不定其實她是在說「niao」(台語的「貓」),因為最近每天追著Niki和夏天跑。哈。

Tiat said...

你教的吧,你明明叫小鼓再說一次~

要用台語叫他再說一次,不能用番話啦~XD

cleverCLAIRE said...

除了 mama dada 和阿公阿嬤之外,我們沒有刻意教小孩哪些字,生活中的語言也都跟平常一樣(髒字有時候也忘記用 pig-latin 避開:P),所以用番話鼓勵小鼓再講一次也只是自然反應。(不行喔,咬我啊!)

今天去做9個月例行檢查,醫生問我們小鼓會說 daddy 和 mommy 了嗎,我們兩個很黯然的說,還不會,然後趕快補上,但是她很會說 na na na。(真傷心)XD

Tiat said...

小鼓顯然跟阿媽比較好~~XD