2.28.2006

【說文解字】Words, Words, Words

『廢統』吵了半天,中國跳腳,米國連番派人跟扁政府接觸,台灣這頭也派了十人小組去米國說明。最後取得妥協,不要用『廢除』的字眼,改用『終止』('cease to function' 或 'cease to apply")。(總統:「終止」國統綱領)結果今天上 google 一查相關新聞,出現的標題以及使用的字眼是這樣的:

Mercury News: kills
Taiwan's leader kills council on reunification with China

Washington Post: eliminates
Taiwan Eliminates Reunification Council

Christian Science Monitor: abolishes
Taiwan's president abolishes China reunification committee

Channel News Asia: shut down
Singapore regrets Taiwan's move to shut down National Unification ...

Bloomberg: 'cease to operate'
Chen Says Unification Panel Will `Cease to Operate' (Update4)

Reuters: scraps
Taiwan scraps body on unification with China

Ha Ha ... 花了那麼大的工夫,總之實質上就是要廢除嘛!措詞即使再小心,大家看了也是心知肚明。而且,還是要再說一次,把一個根本沒有在使用的東西丟掉,有什麼好大驚小怪的?!切∼∼

[Taiwan], [US], [China]

2.26.2006

The Abolish of Republican Calendar

Taipei Times reports: Taiwan may drop idiosyncratic Republican calendar

I remember a couple years back rumor has it that there will no longer be Minguo (Republican) by Minguo 100 year. (民國100年) Some friends took that as Taiwan will declare independence by then. I had my doubts but at the same time I kept my fingers crossed. However, once in a discussion about Taiwan future with Dad, he said, he thinks that means the abolish of the Republican calendar. Looks like father was right!

Background information from Wikipedia:
The Republic of China formally adopted the Gregorian calendar at its founding on 1 January 1912, but China soon descended into a period of warlordism with different warlords using different calendars. With the unification of China under the Kuomintang in October 1928, the ROC government decreed that effective 1 January 1929 the Gregorian calendar would be used henceforth. However, the ROC retained the Chinese traditions of numbering the months and a modified Era System, backdating the first year of the ROC to 1912; this system is still in use in Taiwan where this ROC government remains. Upon its foundation in 1949, the People's Republic of China continued to use the Gregorian calendar with numbered months, but numbered its years in the Western fashion and abolished the ROC Era System.


[Taiwan]

2.25.2006

【敦親睦鄰】bitch and vampire

今天真的生病了。明明背痛得要死,話卻特別多,好像有 logorrhoea ,就是字詞不斷的從嘴巴裡面『拉』出來。

都是因為剛才出門走去郵筒丟信的時候遇到鄰居的關係。我們家的左鄰是 bitch,右鄰是 vampire。今天碰到的是 bitch,所以先來說 bitch 的事情。

bitch 之所以是 bitch,是從我家老公店裡的同事賣器材給她開始。她不僅對鄰居拿出「奧客」的態度 -- 我家老公客戶服務做「到家」(literally),把她唱頭送到門口,還被她擺臉色說拿錯,連一聲謝謝都沒有。有了器材之後,透早透晚的大聲放音樂 party,還會在週三、四(不是週末喔)的半夜,帶著 after party 的 drunk 回家續攤,吵到三、四點。要不然就是在早晨六點大聲播放 George Michael 的 Father Figure... "I will be your father figure, (Oh baby), Put your tiny hand in mine,...."

Very disturbing. (Shudder.)

然後話說幾天前,老公在後陽台抽煙的時候,發現整個 neighborhood 煙霧瀰漫,他大聲對著各個方向叫喊,「HELLO! HELLOOOO! Is someone burning something? HELLO! HELOOOO!」「HELLO! HELLOOOO! Is someone burning something? HELLO! HELOOOO!」沒人理他數分鐘後,他撥了電話給 911。

大約四分鐘內,消防隊就出動了三四輛 fire engine 還有救護車來到現場(It's really good to know that they are serious and efficient.)。附近鄰居都聽到 siren 跑出來看,打電話報警的我們其實有一點點不好意思,因為時間有點晚了,但是不報警的話萬一燒起來,這附近都是木造房子,不是開玩笑的。且我們租的這棟還是一百多年的 Victorian house,當然得格外小心。

Anyway,消防隊員搜查半天,發現不是我們以為的 2 doors down,而是我們左鄰的 bitch 家。我們站在後陽台上,看見消防隊員從她家後門進入後院,撲滅圍牆邊靠近隔壁(另一邊)人家 backyard 的 shed 旁邊,沒有完全滅掉的戶外暖爐所冒出的濃煙。bitch 跟新男友也站在她家陽台上,轉頭問我們,是你們報警的嗎?我們點頭說是。那個晚上就這樣結束了。(後來我們房東說,她也有打電話報警,因為她有看到她們在後院抽煙,進屋後幾分鐘就開始濃煙瀰漫。)

這天,bitch 讓我很不高興的有幾點:
1. 使用戶外暖爐或抽煙太不小心;
2. 差點造成鄰居失火毫無歉意;
3. 沒有協助消防隊員使用 garden hose(那是她家ㄟ);
4. 問我們話的時候有怪罪我們的意思;
5. 萬一燒起來是會先燒到另一邊還有後面鄰居的家,而不是她家。

總而言之,那天就降子過去了。

回到今天發生的事情。剛才出門要去寄信,正好看到她跟新歡也從她家階梯上走下,我似有若無的點了頭就逕自往前走,她們走在我身後,然後我就聽到了這樣的對話。

新歡:Did you hear about the fire?

Bitch:Yeah. Was it a fire? Or was it just smoke.

新歡:I think it's just a lot of smoke.

Bitch:&^#@!)(&*%&*#^&@%!~

後面我就關掉我的 second language reception channel 停止收聽了。真的是無聊到了極點。bitch 不愧是 bitch,沒有浪得虛名。在這裡幫她作傳,記上一筆。

下次再來說 vampire 的故事。

,

廢統有什麼好爭議的

國統會 ﹦ Unification Council
國統綱領 ﹦ Unification Guidelines

這些東西是怎麼來的?是為了取代動員戡亂臨時條款(the "Temporary Provisions Effictive During the Priod of Communist Rebellion") [總統府這個英文譯文對嗎?!真是又臭又長。] 這個荒謬的條款,所以編出一個叫做國統綱領的東西。(這裡是翻譯成 "Mobilization for the Suppression of Communist Rebellion")總之就是一個 provisional act 。

而且這個臨時條款根本就是拿來讓蔣介石做萬歲總統的工具。再見總統萬歲
1950年在台灣「復行視事」的蔣中正,成了總統府的第一位主人。隨後,他在憲法「動員戡亂臨時條款」的基礎上,透過「萬年國會」的運作配合,一連做了五任!(當時不明就裡的小朋友甚至以「長大要做蔣總統」為志願。)不過,對一個退守台澎金馬、胸懷故土的領袖而言,台灣終究只是一塊中興跳板。隨著武力反攻的可行性越來越小,他所承受的歷史得失也就越難平撫。另一方面,做為一個威權強人,他也始終讓人民離他很遠。
In 1949, the Nationalist Government moved to Taiwan, and the building was renamed the Office of the President in 1950, when President Chiang Kai-shek resumed office in Taipei and became the first master of the Office after World War II. Subsequently, Chiang was elected to the presidency for five consecutive terms, based on the Temporary Provisions Effective During the Period of Communist Rebellion and through control of the National Assembly, which had been elected on the Chinese mainland.

過了好幾十年,國民黨才認清自己已經戰敗逃到台灣,中國江山已經在共產黨的統治之下,當然不能再繼續『戡亂』了,所以發明一個國統綱領,開始把目標改成要『自由民主統一中國』(不知道誰統一誰?!唉∼還不是拿來欺騙台灣百姓。)(當時阿輝伯心裡不知道怎麼想,可能用心良苦,因為當時的環境還不能把『統一』的目標丟掉吧?!)

而且國統綱領從來也沒執行過,國統會也沒開過什麼會,預算更是少得可笑(新台幣一千塊大洋!!!參見 Taipei Times 社論),根本就是凍結狀態,早該廢了,這邏輯再清楚不過了。可是,大家都希望台灣乖乖的不要動最好。中國有自己的內憂外患,不能讓台灣得逞;美國有回教世界和北韓要管,所以台灣就被這些惡霸踢過來甩過去。馬英九跟國民黨可以繼續矛盾繼續在台灣內部製造分歧,美國就繼續施壓給中國看。

越想真的越生氣,台灣人要繼續在大海裡面跟鯊魚搏鬥的日子,恐怕還要很久。:(



[Taiwan], [US], [China]

[flaky girl's diary] stupid lower back pain

been in pain for 3 days now. i know i should go see a doctor but i resent the idea of going to a hospital or a clinic. but can't dodge it for long... must go next week. don't know exactly what is the problem but have a feeling that it has more to do with the female anatomy. siva was really worried i could tell. the fact that he called immediatly and told me all possibilities and what i should do shows. i'm very touched.

after finishing up the small translation case and the transcript of Ma's interview on HARDtalk, i spent all day trying to get movable type to work on the server. FAILED. first the cgi won't run. then mt-upgrade.cgi can not be found. i gave up and re-upload everything. another problem occurred... couldn't login to mysql server. i'm at my wits' end. maybe should've just get jazz to help but don't know if he's got time and if he's familar with MT. *sigh* oh well.

one thing i noticed while doing the transcript -->
i remember back in school when we were crammed, we read about the "reunification", emphasis on the "re-" prefix. as i learn more about taiwan history i realize that there's nothing "re" (again) about the unification with china. taiwan has never been a part of this chinese regime. and in the hardtalk interview, the host used 'unification' through out the interview. that pleased me. ^+++^

2.24.2006

Who Can't Handle the Truth?

媒抗的 Al_Bundy 寫了一篇很有趣的 KUSO 文,拿來諷刺不承認蔣介石是二二八的最大責任者,包括國民黨、章孝嚴一干人等,真是再貼切不過。(可以稱這類文章為 mocument 嗎?呵呵∼)

228 原兇審判篇之 A Few Good Men 篇

台灣人不能 handle the truth 嗎?是劊子手害怕 truth 一旦被揭露,所有的謊言都會被拆穿,所有的貪婪、血腥與醜惡的面目都會被認清,權力與利益也會隨之而逝吧!所以劊子手以及一干同路人等會害怕,害怕 hand over the truth.

對於這些睜眼說瞎話的人和不斷重複的謊言與強詞奪理,我只有說不出的厭惡。

Hardtalk interview with Ma (part III)

Part III (15'30" ~ end)
2008, relations with China, and Taiwan future

Updated on 2006.02.26 19:40pm.
Thanks to ajen from socialforce forum and his friend Mr. Bob Mouncer for proofreading the transcript.


Host: It's very interesting what you've just said because, as you are probably, you tell me, gonna be fighting the next 2008 presidential election for the Kuomintang, yes?

Ma: Well the Kuomintang certainly will nominate somebody to run...

Host: Will you run?

Ma: I don't know whether that will be me...

Host: But will you run?

Ma: Well, if.. the party nominated me, well, that's something else. But at the moment, it a question not uh, it's not on my agenda yet.

Host: But assuming it comes on to your agenda, are you telling me, that you would go to Beijing and you would pursue the agenda that you've just outlining to me, that is, as you say, ending the arms race, cooling down the temperature, looking for consensus, working very closely with Beijing?

Ma: Well, actually, in, over the Taiwan Strait, are we ready, or, do we have the resources to engage ourselves in arms race with Beijing? If not, then certainly we should pursue some alternative routes that could be effectively, uh, and not so costly to Taiwan.

Host: Let me put it this way. we know that China is suppressing freedom of speech... [Ma: yes.] ... by closing down newspapers. They don't allow, for example, BBC online to be seen inside China. We know that, according to Amnesty International at least, dozens of people are still in prison as a result of the events in Tiananmen Square over 15, 16 years ago. We know also that in August 2005, one journalist working in China was arrested, now faces charges of spying for Taiwan. Amnesty International expressed deep concern about that. Are you telling me that China and the Chinese authorities are people that you can do business with?

Ma: Well I think Great Britain also do business with China. Could you do business with China when they do all these human rights violations?

Host: But with respect, we don't have 780 missiles pointed at our island.

Ma: Well, no matter whether they are hostile to you or not, they are having some human rights violations that you disagree. But Great Britain still trade with them, and recognize them, but they don't recognize Taiwan. Why is that?

Host: But you need to trust Beijing in a way that we do not. Because they pose, as you said, a grave military threat to you. So my question is, are you prepared to take the word of President Hu and other Chinese leaders in direct negotiations, which is what you seem to heading towards.

Ma: Well, if we don't negotiate with them, what can we do? We just build up our arms and prepare for war with mainland China? We certainly want to find ways to negotiate a modus vivendi that could give Taiwan peace, and then to give our people opportunity to seek friendship and the cooperation with the Chinese mainland.

Are you aware that we are now trading with mainland at the amount of 71 billion dollars a month? Are you aware that 4 million residents of Taiwan went to mainland China last year? Are you aware that we have more than 70 thousand Taiwanese businessmen currently investing on mainland China, creating about, around, uh, 10 million jobs there?

Host: You think Taiwan has no choice?

Ma: No, you know, no no no, not because we don't, we think that Taiwan has no choice, but this is something of a reality that we have to understand. We have to protect our interests. We cannot just say, well, just because they have human rights violations, they have 700 missiles pointed at us, so we will not do anything with them, or continue the arms race, and we will break all relations with them, it's not possible. No, and it's very important for us to seek some way to reduce the tension. Look, when chairman Lien made a speech at Beijing University, which was televised without censorship across the country, and the effect was immediate. I think it has effectively disarmed mainland China in their hostile attitude towards Taiwan to some extent.

Host: They didn't take the 700 missiles away...

Ma: No, but I think missiles… are used… but they can also be removed as a result of talks on the peace agreement and military mutual trust mechanism.

Host: Well, let's talk a little bit more about mutual trust. Why do you think China still blocks any attempt from Taiwan to get recognized in international bodies, for example, the World Health Organization. You face a threat from bird flu, from SARs. China still won't allow you even observer status... [Ma: Yes.]... in UN's World Health Organization.

Ma: That we resent very much and we will continue to fight. You know, the number 4th common vision, which is, which was part of the consensus reached last year, was exploring the issue of international space. That is the knottiest one among all the issues. Because internationally, in their view, there could only be one China, that is the PRC, not us. So we have been squeezed out of all the important international governmental organizations.

Host: Well, that, that, that’s what President Chen view. But your view is somewhat different, You don't believe...

Ma: No no no no no, we are...

Host: You don't actually believe in an independent sovereign Taiwan in the future, do you? You actually believe in One China in unification.

Ma: No no no no no. You don't understand what these terms mean because you are not very much affa.. familiar with Chinese affairs and Taiwanese affairs. We support, we support Republic of China on Taiwan, which at the moment is independent from foreign interference. We elect our own president. We elect our own parliament. We are not ruled by foreign country.

Host: No, I understand that. But you have in the past been confusing. You've said your ultimate goal is reunification with mainland China but you also said it's an issue that should be settled by Taiwan's 23 million people. And then you said it's an issue that should be settled by people on both sides of the strait. [Ma: No no no no no.] So which is it?

Ma: Ok. What I have been saying is that, Taiwan's future should be decided by Taiwanese people. This is a consensus of all the people in Taiwan, and they are...

Host: what about people from the other side of the Taiwan Strait?

Ma: Just listen to me. There are 3 options before us, independence, status quo, and unification. And at the moment, the vast majority of the people support status quo. And only about 15 to 20 percent people support either independence or unification. So at the moment I think we should maintain the status quo. And we oppose any unilateral change of the status quo. But in the future, when conditions are right, if Taiwanese people have some other thought, they could still make that decision according to their free will. This is 100 percent democratic.

Host: Ma Ying Jeou, Thank you very much for being on HARDtalk. Thank you.

-- end of interview --

, , ,

Hardtalk interview with Ma (part II)

Part II (7'10" ~ 15'30")
Anti-session Law and Lien-Soong Visit

Updated on 2006.02.26 19:40pm.
Thanks to ajen from socialforce forum and his friend Mr. Bob Mouncer for proofreading the transcript.


Host: In the spring of 2005, China passed an Anti-Secession Law, which clear commits China to using, and I quote, "non-peaceful means"...[Ma: That's right.] in any response to a Taiwanese declaration of independence. Now, do you regard China's passing of that Anti-Secession Law as a fundamental break with the status quo that has existed for decades across the straits of Taiwan?

Ma: I was the first one among Taiwan's political figures to come out to oppose that. Actually I start opposing that as early as December of 2004. I said, this move is entirely unnecessary and unwise. It will definitely provoke strong reactions in Taiwan. That is why, when it was passed on 14th March 2005, I, together with another 12 local government leaders, called a press conference and oppose that openly. I think they have misunderstood Taiwan's public opinion. Actually not the majority of Taiwanese people support a de jure independence. The majority supports maintaining the status quo.

Host: Yes, but let me stop you there, if I may, just for a moment. Can I take it from what you have just said, and your strong opposition to what Beijing did, that you therefore support President Chen, when he says, that Beijing has broken the status quo, and we in Taiwan, must therefore take certain political measures.

Ma: Well, I think the status quo, I think maybe different sides have different expectations, or what constitutes status quo ...

Host: Well for examples,,, Let's take two examples. The Unification Council and the Unification Guidelines, they have been in play in Taiwan for somewhat, 15 years. And they basically acknowledge that in the end, Taiwan, as a long-term goal, seeks reunification with a China, a different sort of China, but with China.

Ma: Yeah.

Host: Now President Chen wants to get rid of, dissolve, the Unification Council and the Unification Guidelines, do you?

Ma: Uh, actually, when he was inaugurated in 2001, he said that he will not do that because he believes this is what constitutes the status quo.

Host: Yes. The point is China has broken the status quo.

?Ma: Well, but uh, he did say that again in 2004. And that pledge was not only made to the people of Taiwan, but to the rest of the world as well.

Host: But precisely comes back to my point, which you agreed with, that the anti- Secession law passed by Beijing has changed everything?

Ma: Oh actually, I don't think that is anything new. Because the PRC has always said that it wants to use force against Taiwan, if Taiwan goes independent. They only put that into a form of law. This is what we oppose because, I don't think the PRC is that law-abiding to a point where they need a piece of law to give them the authorization to use force against Taiwan.

Host: I am confused now. So the Anti-Secession Law isn't that important?

Ma: No. I think the Anti-Secession Law is something they want to use as a criteria for using force against Taiwan. But we don't think that idea of using force against Taiwan is a reasonable one. That is why we oppose that because it's not a bilateral measure; it's a unilateral measure.

Host: You're saying you oppose President Chen's desire to end the Unification Council, end the Unification Guidelines? Doesn't it ... ?

Ma: Both moves, both moves, give people room to interpret the breaking of the status quo. That is why we oppose both.

Host: I'm a little bit, I'm a little bit uncomfortable because your position basically is Beijing's position.

Ma: No. We oppose the Anti-Secession Law, as I said very clear and I will ....

Host: ??? … the Anti-Secession Law isn't a big deal because it simply formalizes what we already knew with Beijing's position. What you really don't like is President Chen's reaction.

Ma: That is why I said it's unnecessary and unwise to do that. That when the status quo has been in place for such a long time, there is no need for Beijing to do that. Again, the Mainland Affairs Council, the mainland affairs uh, the Guidelines have been there for 15 years. There is no point to change that. So that's why both sides have changed the status quo to some extent. That is why we are opposed to that.

Host: Bottom line is, you oppose President Chen's position..

Ma: I oppose the use force against Taiwan also...

Host: ... which does put you, on this particular issue, on the side of China.

Ma: No.

Host: Why, why, why... if I may continue, why, (Ma interrupts: you ??? intrude my position) why did your two senior members, Lien Chan and James Soong, why did they go to Beijing, have all those talks with top officials in Bejing?

Ma: Well, it's very important, for the two sides of the Taiwan Strait, to pursue peace, and not hostilities. But the current course of events in Taiwan worries many people, it's a stagnation. The people, particularly our business people, are not supposed to travel to the mainland directly from Taiwan. They have to go through Hong Kong. A normal trip takes only 1 hour and 20 minutes, now it's 6 or even 7 hours. It's not in the interest of Taiwan to do that way.

Host: But, but, why, but (Ma interrupts: We want…) ??? my head, we've got 780 missiles pointing directly at Taiwan, we've got military war games on the Chinese side of the straits which clearly are simulating attack on Taiwan, we've got what you call a very grave military threat, we've got the Anti-Secession Law, and after all of this, your senior party officials are going to glad hand Chinese leaders in Beijing?

Ma: Let me just tell you the, uh, how this move was received in Taiwan. 58% of the people welcome that move. When, uh, president Lien Chan was in China. And actually ...

Host: I, I, I, (Ma interrupts: you ask me.why.) ..??? cause your Taiwan Daily called (Ma interrupts: You're asking why and I am telling you what people react)

Ma: What people's reactions are... Actually the reputation, the approval rate of Mr. Lien Chan and of Kuomintang went up as a result. That shows, people are opposed to any move that will break the peace across the Taiwan Strait. But they support any move to pursue peace across the Taiwan Strait. That's a very clear mandate, very clear message.

Host: Hmm. The Taiwan Daily called the visit detestable and shameful, the Taipei Times wrote this in an editorial, "Today the nation's sovereignty," that is Taiwan's sovereignty, "is in the hands of the people. We have the right to decide Taiwan's future. If, under such circumstances, we allow Lien Chan to unite with the communists to sell out Taiwan, our descendants will laugh at our ignorance and naivety".

Ma: I don't think Mr. Lien is selling out Taiwan. He is only the opposition leader, he doesn't have that power. Only the people in power could sell out Taiwan. So I think they actually, uh, mistook Lien Chan for somebody in power.

Host: Well, let me ask you this...

Ma: All Lien Chan could do is to reach a verbal consensus with the mainland on things that we might be able to do when we come back to power. Well, to resume the talks, to sign a peace treaty, which include military mutual trust mechanism; and to reach an agreement on the establishment of a common market. In other words, we hope to use these mechanisms to bring peace to the Taiwan Strait, instead of an arms race or a confrontation, as the Chen administration has done.

, , ,

Hardtalk interview with Ma (part I)

Part 1 (00'00" - 7'10")
Arms Purchase

Updated on 2006.02.26 19:40pm.
Thanks to ajen from socialforce forum and his friend Mr. Bob Mouncer for proofreading the transcript.


Host: Taiwan's President Chen appears to be on a collision course with the Chinese government. He is pushing for political reforms opposed by Beijing. And he wants to spend extra billions on Taiwan's defenses. But does he have the support of his people? My guest today is the chairman of the main opposition party, the Kuomintang.

Ma Ying Jeou, welcome to HARDtalk.

Ma: Thank you.

Host: Does China pose a threat to Taiwan?

Ma: Yes.

Host: How great a threat?

Ma: Uh, depends on the type of, uh, situation you are talking about. Obviously they have a, uh, not all, but some of their military installations directed against Taiwan.

Host: They have over seven hundred missiles markedly directly at Taiwan.

Ma: Yes. Not just Taiwan, elsewhere as well.

Host: They have also been conducting military exercises, which according to the Taiwanese government are clearly simulations of attacks on Taiwan.

Ma: Mh-hmm, yes.

Host: You agree with all of this?

Ma: I don't agree. I KNOW it exists.

Host: In that case, why are you, and your party, adamantly opposed to the extra defense spending that President Chen and his team want to make?

Ma: We are, uh, we oppose unreasonable purchases of arms, which might put Taiwan in a tradition of arms race with the Chinese mainland. But we support reasonable purchase to maintain Taipei's adequate defense and to demonstrate our determination to defend ourselves. I have made it several times, quite clear.

Host: What is unreasonable (Ma interrupts) hang on – about spending money on the latest missile defense systems, on the latest submarines that could offer Taiwan some sort of realistic, at least initial, defense against a Chinese attack?

Ma: But the anti-missile, uh, missile plan was vetoed by a referendum the president pushed in March two years ago. You know it's a, he didn't, if he really want it, he shouldn't have put it to a referendum. But it was vetoed. But on the other two items, there are some concerns. One of those, but there are other different opinions. And you have to understand that the original price tag was 18 billion US dollars, and when the news came out, most people, according to the opinion polls, were opposed to it. The defense ministry now reduced the price tag from 18 billion to now, roughly, 11. So that's why our party has decided to come up with our own version of the policy at the end of this month. It's gonna be reasonable and it will maintain Taiwan's adequate defense capabilities.

Host: Joseph Wu(吳昭燮), the chairman of the Mainland Affairs Council in Taipei, he said that your party has blocked the expansion of the defense budget on 40 separate occasions.

Ma: Yes, 45 times, so that they are willing to cut the.. uh..spending from 18 billion to 11. And I think we have saved the country many valuable dollars as a result of our move.

Host: But what you have also done is take up valuable time. We began this interview with you saying, absolutely yes, Taiwan faces a serious threat from China. You don't have time to play with.

Ma: No, actually the arms purchase program was approved by President Bush in April 2001. But the DPP government didn't make any action until 2004. They delayed the process for three years.

Host: So you are not, when you say, yes we blocked the measures, or the proposals for spending the military budgets 45 times, you don't regard that as a delay?

Ma: No, because we want to make sure that all the items we are going to purchase are really suitable for Taiwan’s defense. We should not spend and uh waste any money on arms that will not help us defend ourselves.

Host: What if you end up saying that on the day the Chinese invade?

Ma: Well, if you say anything the government propose should be accepted by the opposition party, that's not democracy. The opposition party has a, the responsibility to make sure that no money is wasted on a reasonable arms purchase.

Host: The Defense Minister Li Jie (李傑) says, and I am quoting, we are racing against time and if we don't do it today, that is, boost the defense expenditure, we will regret it tomorrow. So wouldn't you tell me here and now, that you have now got some sort of consensus with the government on what to spend, how to spend it, and when?

Ma: Yeah I think, uh, I think people in Taiwan think that we should purchase arms on a reasonable basis and we are doing exactly that. What the Defense Minister said is understandable because he is a military man, and he believes that we need the, uh, the subs, the aircrafts, but you are probably also aware that the subs will take us 8 to 15 years to deliver.

Host: But let us be specific then, because there will be a lot of people in the region watching this. What, in your opinion, will be the final deal? What will be the extra defense budget and the extra kit Taiwan ends up with?

Ma: Yes. When we begin to consider arms purchase from the United States, we have to consider four factors. First of all, the cross-strait relations; secondly, our defense needs; thirdly, our financial capability; and number four, the public opinion. And, as you can see that when this was… originally proposed in 2004, the majority of the people didn't think that it's a right budget for our country defense. But public opinion change gradually, when the defense ministry is ready to lower the price tag to a amount which probably will be considered more acceptable than it was. I think this is a normal process in the budgetary discussions within the parliament.

, , ,

2.23.2006

加分不成變死當

馬英九接受 BBC HARDtalk 節目的訪談,以為可以加分,結果在訪談過程中邏輯漏洞百出,被質疑是中共的同路人,立場搖擺不定令人疑惑,這個專訪節目不看太可惜。雖然看之前最好還是服用一下降血壓的藥物,以免被他的說詞給氣死。

按此下載馬英九 HARDtalk 專訪完整版(影音檔 bbc21feb.rm.23分鐘)

以下是自由時報刊出的專訪全文翻譯。(我想找時間做英文的 transcriptiion.... 不過要等到手上工作做完。)
HARDtalk主持人:馬英九立場與北京一致?

國民黨主席馬英九訪英期間接受BBC主持人HARDtalk節目的訪談內容已經播出,主持人對於美國售台軍購、國統綱領存廢、中國對台軍事威脅、連戰訪中、馬的終極統一論、台灣的前途等問題,尖銳追問馬英九的立場。

馬英九受訪過程,表達反對廢除國統會與國統綱領,並強調連戰訪中降低兩岸對立,也首度公開表達台灣未來的前途由台灣人民決定,是台灣內部達成的共識。

訪談中,HARDtalk多次質疑馬英九反對陳水扁政府的諸多做法,基本立場和北京一樣,難道不會感到不安?並且質疑連戰訪中,中國並沒有撤除七百八十枚飛彈。

HARDtalk也直接詢問中國是箝制言論自由、管制新聞的政府,可以和他們做生意,打交道嗎?馬英九反問主持人,中國違反人權,但英國政府不也和中國做生意,打交道嗎?HARDtalk則追問,中國並沒有用七百枚飛彈瞄準英國啊?馬英九則質疑英國在外交上還承認中國,而不是台灣。

以下為訪談全文:

主持人賽克問(以下簡稱問):中國對台灣造成威脅嗎?

馬英九答(以下簡稱答):是。

問:威脅有多嚴重?

答:這要看你談的是那一種情況。很明顯的,中國在軍事上雖非全部,但有部分是直接對著台灣。

問:中國有超過七百枚飛彈瞄準台灣嗎?

答:對,不只是台灣,也有瞄準其他地方。

問:中國也進行軍事演習,根據台灣政府的說法,這些演習都是以台灣為假想敵。

答:沒錯。

問:你都同意我剛才的問題?

答:我不是同意,我是表示我知道這種情況。

問:既然如此,那麼為什麼國民黨要反對陳水扁總統及執政黨提出的軍購案?

答:我們反對不合理的軍購,造成兩岸的軍備競賽,但支持合理的軍購,以維持台灣有足夠的防衛,展現保衛台灣的堅定決心,我已幾度如此明白表示過。

軍購不是可提高台灣防衛嗎

問:什麼是不合理的軍購?採購反飛彈系統和潛水艇等軍備不是可以提高台灣的防衛能力嗎?

答:二○○四年三月陳水扁總統曾以如果中國不撤除對台飛彈,是否贊成政府增購反飛彈設備舉行公投,遭民眾否決。如果陳總統真要採購反飛彈軍備,可以不用採取公投的方式。至於另兩項軍購,雖有一些共識,但也有不同的意見。你必須了解,政府剛公布軍購案時,總金額高達一百八十億美元,民調顯示,許多民眾都反對這麼龐大的軍購案,國防部才將金額降到一百一十億美元。也因此國民黨決定,必須要有自己的軍購版本,預定二月底就會定案,這將是合理而且能確保台灣的防衛能力。

問:陸委會主委吳釗燮說,國民黨杯葛軍購案四十多次。

答:對,總共四十五次。也因此國防部才將總金額減到一百一十億美元。我們相信,我們這麼做也為國家省下不少錢。

問:但這樣做是否也浪費了台灣加強保衛能力的時間?你剛才也說,中國對台灣造成嚴重的威脅。

答:美國總統布希在二○○一年四月就通過出售武器給台灣,但是民進黨政府一直到二○○四年,拖延了三年才採取行動。

問:那你的意思是,國民黨四十五次杯葛軍購案,稱不上是延宕軍購?

答:不是拖延,我們要確定所有採購的武器都是非常符合台灣軍備的需要,而不要浪費金錢採購一些不能提升台灣防衛能力的軍品。

問:你這樣說,如果最後結果是中國武力攻台?

答:如果你的意思是,只要是政府提的軍購案,反對黨都要接受的話,那這就不是民主了。反對黨必須確定,軍購案不能浪費任何不應該浪費的錢。

問:國防部長李傑說,軍購案拖得愈久對台灣愈不利,而且明天就會後悔,你看法如何?

答:台灣人民支持合理的軍購,而我們正是朝這個方向在做。李傑是軍方將領,他這麼說是可以理解的,但是如果要採購潛水艇,要花上八到十五年的時間才能建造完成交艦。

問:我想這個節目在亞洲有很多人收看,我要具體的問你,要在什麼樣的情況下,才會和政府達成軍購案的協議?

答:當我們在考慮向美國採購軍事武器時,有四個考量,第一是兩岸關係,第二是國防需求,第三是政府的財政能力,第四是民眾的意見。當二○○四年軍購案第一次提出時,大多數的民眾都認為金額過高,但是當國防部調降預算金額時,民眾的態度也開始改變,比較願意接受。這是國會討論預算的正常過程。

中國反分裂法是否違反現狀

問:二○○五年春天中國通過「反分裂法」,一旦台灣宣布獨立,將以非和平方式解決台灣問題,你覺得中國此舉是否根本違反兩岸維持數十年的現狀?

答:事實上這個法一出來,我是台灣第一個公開反對的政治人物。事實上早在二○○四年十二月我就開始反對「反分裂法」,並說中國此舉是不必要且不智的,並將會引發台灣民眾的強烈反彈。法案通過後我還與十二位地方政府的首長聯合召開記者會,公開表達反對的立場。中國方面誤解台灣的民意。事實上,並非多數的台灣人支持法理上的獨立,他們支持的是維持現狀。

問:你是說你反對北京的所作所為,並因而支持陳總統所說,北京已經破壞現狀因此台灣必須採取一些政治作為來因應。

答:我想不同一方對所謂現狀的定義有不同的解釋,這是十分清楚的。

問:國統綱領在台灣已實施十五、六年了,而國統綱領基本上承認,台灣最終要尋求與中國統一,或許是不同形式的中國,但終究還是中國。

答:是的。

問:現在陳水扁總統想要廢除國統會與國統綱領,你認為呢?

答:事實上,他(陳總統)曾於二○○一年的就職演說中表示,他不會(廢除國統綱領),因為他相信這是現狀的一部份…

問:但他現在相信中國已經破壞了兩岸現狀…

答:不過他在二○○四年就職演說時又重申了一次,而且這項承諾不僅是針對台灣民眾,也是對全世界的承諾…

問:這正好回到我所說的,這也是你所同意的,那就是北京當局所通過的反分裂法改變了一切。

答:事實上我認為(反分裂法)並無任何新意,因為中華人民共和國過去曾一再揚言,假如台灣宣布獨立,就會對台灣動武,如今北京當局只是將其法律化,這是我們所反對的,因為我並不認為中華人民共和國真的會這麼守法,需要先經法律授權才敢對台灣動武…(被打斷)

問:我有點搞糊塗了,所以你的意思是,反分裂法沒那麼重要?

答:不,我認為反分裂法是北京政府用來衡量是否對台動武的標準,但我們認為對台動武的想法根本沒有道理,所以我們持反對態度,因為這並非是雙方都接受的標準,而是單方面所制定的標準。

問:所以你是說你反對陳總統廢除國統會與國統綱領…

答:這些舉動會被外界解讀為破壞兩岸現狀,所以我們反對廢除(國統會與國統綱領)。

與北京立場一致不會不安嗎

問:你的立場基本上與北京一致,你難道不會感到不安嗎?

答:不,不,我反對反分裂法,我剛剛已經說得很清楚了,我只是…(被打斷)

問:但你剛剛說,反分裂法沒什麼大不了的,這只不過是把北京的立場落實為法律罷了,而你真正不滿的是陳總統的反應。

答:這就是為什麼我說這些動作既沒有必要,也不明智,因為兩岸現狀已行之有年,北京沒有必要(制定反分裂法),而國統會和國統綱領也已存在十五年之久,沒有理由廢除,因此雙方在一定程度上都在改變現狀,所以我們持反對態度。

問:所以基本上你反對陳總統的立場…

答:我也反對對台動武…(被打斷)

問:因此也表示此議題你的立場與中國一致…

答:不,你誤會我的意思了…(努力否認)

問:那為何連戰與宋楚瑜先後前往北京,並與北京高層進行對話?

答:兩岸追求和平而非敵對,這是非常重要的。但台灣現行的路線卻令許多人感到憂心,經濟發展停滯不前,一般民眾,尤其是商人,無法直航到中國大陸,而必須繞道香港,正常的航程只要一小時又二十分鐘,現在卻要花上六小時,甚至七小時,這樣並不符合台灣的利益…

連戰訪中無視飛彈瞄準台灣

問:但我現在想弄清楚一件事,中國有七百八十枚飛彈正瞄準台灣,中國更在海峽對岸模擬對台軍演,攻台的意圖十分明顯,你自己也說,台灣面臨的武力威脅非常嚴重,再加上反分裂法,在這些情況之下,貴黨的資深黨員卻還前往北京,跟中國領導人相見歡…

答:那我要告訴你,連戰赴中訪問的反應,五十八%的台灣人民對此舉表示歡迎…(努力辯解)

問:但是我看台灣日報的標題寫的卻是「可恥、丟臉」…(被打斷)

答:你問我台灣人民的反應是如何,事實上連戰與國民黨的聲望及支持率都有所提升,這說明了台灣人民反對任何可能破壞兩岸和平之舉,但支持任何推動和平的舉動,這是非常清楚的民意,也是非常明確的訊息。

問:嗯,但台灣日報卻稱(連戰訪中)十分可恥和丟臉,台北時報(編者按:英文台北時報為自由時報姐妹報,這篇社論源自自由時報社論)也在社論中指出,「台灣的主權掌握在台灣人民的手中,人民有權決定台灣的未來,在這種情況下,如果我們允許連戰與中共聯手出賣台灣,我們的子孫將嘲笑我們的無知與天真…」

答:我不認為連戰出賣了台灣,他只是反對黨領袖,他沒有那種權力,唯有當權者才有能力出賣台灣,我想他們誤把連戰當成了當權者…連戰所能做的只是在一些議題上與大陸達成口頭共識,如果將來我們重新執政,我們就可以重啟兩岸對話、簽訂和平協議,其中包括了建立兩岸軍事互信機制、建立兩岸共同市場,換句話說,我們希望透過這樣的機制來促成兩岸和平,而非陳水扁政府執政時期兩岸軍事競爭、對峙的局面。

問:你剛剛說的很有趣,因為你很有可能代表國民黨在二○○八年參加總統大選,不是嗎?

答:國民黨屆時一定會推出候選人…

問:那你會參選嗎?

答:我不知道國民黨提名的人是不是我…

問:但你會參選嗎?

答:如果…(結巴)黨提名我的話,那就另當別論,不過目前參選一事還不在我的考量範圍內。

問:但假設你考慮參選,你是否會前往北京,設法促成你剛剛所提到的議題,包括終止兩岸軍事競賽,化解兩岸緊張局勢、尋求共識、並與北京密切合作?

答:事實上,權衡台海現勢,台灣是否準備好,或是否有能力與北京展開軍事競賽,假如沒有,那就必須尋找其他有效的途徑,讓台灣不用付出這麼大的代價。

問:這麼說吧,我們知道中國壓制言論自由,關閉報社,封殺包括BBC在內的網站,根據國際特赦組織的資料,現在還有數十人因天安門事件被關,至今已超過了十五、六年,此外,二○○五年八月還有一名記者被捕,並遭指控為台灣從事間諜工作,對於這些情況國際特赦組織深表關切,這樣你還堅持跟這樣的中國當局打交道嗎?

答:英國也跟中國打交道啊?儘管中國違反人權,英國還不是照樣跟中國做生意?

中國沒用780枚飛彈瞄準英國

問:但中國沒有用七百八十枚飛彈瞄準英國啊?

答:不論中國對英國是否存有敵意,中國違反人權是事實,儘管你並不認同中國此舉,但英國仍與中國有貿易往來,而英國卻不承認台灣,這又是為什麼?

問:但在某種程度上你需要信任中國,英國卻不需要,因為正如你所說,中國正以武力威脅台灣,所以我的問題是,你是否已準備好要與胡錦濤及其他中國領導人直接展開對話並相信他們?因為看來你正往這個方向走。

答:如果我們不跟中國對話,又該怎麼做?難道應該準備跟中國大陸開戰嗎?我們當然想設法協商出一套適合的臨時協議(a modus vivendi )替台灣帶來和平,讓台灣民眾有機會跟中國大陸和平相處,你知道台灣現在每個月與中國的貿易金額高達七百一十億美元嗎?你知道去年有四百萬台灣人到大陸去嗎?你知道有七萬餘名台商在大陸投資,創造大約一千萬個工作機會嗎?

問:所以你是說台灣別無選擇?

答:不,不,不,我不是說台灣別無選擇,而是必須認清一些現實,我們必須保護自身利益,不能只是說中國違反人權,或者因為有七百枚飛彈瞄準台灣,所以我們就不跟中國往來,於是就展開軍備競賽、切斷與中國的關係,這是不可能的,我們得找出方法降低兩岸的緊張關係,這是很重要的。連戰在北京大學的演說透過電視轉播一字不漏地呈現在中國民眾面前,收到了立竿見影的功效,在某種程度上有效地化解了中國對台灣的敵意。

問:但中國並未因此撤除七百八十枚飛彈啊?

答:但我認為透過和平協議及軍事互信機制,中國就有可能會撤除飛彈。

問:好,那我們就來談談互信,中國為何一再阻撓台灣加入國際組織,例如世界衛生組織,在台灣面對如禽流感、SARS等威脅時,中國甚至不准台灣以觀察員身分進入聯合國的世衛組織…

答:沒錯,這是我們十分氣憤的,而且我們會持續奮鬥,你知道(連胡會的)第四項共同願景,也是連胡兩人去年曾達成的共識之一,就是要探討國際空間的議題,這是最困難的議題,因為在國際上,中國堅持一中,也就是中華人民共和國,而非我們(中華民國),所以台灣被排除在所有重要國際組織之外…

說法與陳一樣看法截然不同

問:這跟陳總統說的一樣,但你們的看法卻截然不同,是因為你實際上並不認同嗎?

答:(連忙否認)不,不,不,我們…(被打斷、頻搖頭)

問:因為你不認為台灣以後可成為一個主權獨立的國家,因為你認同一個中國和統一…?

答:不,不,不,你跟本不了解這些名詞的意思,因為你不熟悉中國與台灣的事務,我們支持中華民國在台灣,目前並未受到外國勢力介入,我們選出自己的總統和國會,台灣並未被外國統治,這就是為什麼…

問:但這與你先前的立場互相矛盾,你曾說過你的終極目標是統一,你還曾說過此事應由台灣人民來決定,但你後來又說應由兩岸人民共同解決,你的意思到底是什麼?

答:(試圖打斷對方)不,不,不,我的意思是台灣的前途應由台灣人民自行決定,必須取得所有台灣人的共識…(被打斷)

問:那對岸的人民又該怎麼辦?

答:你聽我說,我們眼前有三種選擇︰獨立、維持現狀與統一,目前大多數人支持維持現狀,只有十五到二十%的人堅持獨立或統一,所以目前我認為應維持現狀,反對任何單方面的改變現狀,但未來如果條件許可的話,如果台灣人民有其他想法,他們可以按照其自由意志來決定,這才是百分之百的民主。

主持人賽克:馬英九,非常感謝你接受HardTalk的訪問,謝謝。

(國際中心編譯俞智敏譯;圖取自BBC網站)

, , ,

2.21.2006

[flaky girl's diary]5℃ dreams of past lives?

first dream -- couple months ago
second dream -- 20060220 between 5 and 11am

this is the second i've had THE DREAM. it's not the same dream but both left me with the same feeling/vibe. he's my brother and i run to him for protection both times. details does not matter. what matters is that they end in the same way and left me the same feeling. mixed with the current life... i got this sense of 'forbidden love'. don't know if i should make more meaning out of it but thought it is worth writing down. maybe somehow, someday, i will have the same dream again. or not.

,

2.20.2006

【東土新聞】開達組織恐怖份子進入中國???

Al Qaeda’s Passage to China



根據這篇報導,去年九月,開達組織展開了把他們的一個小組送入中國新疆的計畫,並且已經成功混入當地維吾爾族回教極端份子團體當中。
In mid-September, Al Qaeda diverted a small but potent force from Iraq to a new mission: the opening of a new front in China. The unit was smuggled into the Chinese border town of Kushi in the Xinjiang Uygur province in November, after a meandering journey traced by DEBKA-Net-Weekly’s counter-terror sources. There, the terrorists were quickly absorbed by the al Qaeda infrastructure of local Uygur Muslim extremist cells.
如果這是真的,我覺得比較恐怖的是,已經以反恐為名處處打壓主張維吾爾族文化生存或是恢復東突厥斯坦獨立狀態團體的中國共產黨,現在不是有更多可以羅織名目的理由和方式將這些人入罪。毛骨悚然。。。
注意:這個新聞來自 debka.com,有時候這個網站會早在任何其他媒體報導之前批露某些消息,但是有些時候,他們會捏造新聞。(註:參見維基百科的說明)所以,如果這是屬於捏造的新聞之一,我想說,you've gotta draw the line somewhere... this is no joking matter!!

, ,

【東土新聞】控制生育率

限制宗教活動、消滅語言、扼殺文化還不夠,更心狠手辣一點,把人口繼續減量,讓漢人成為絕對多數,人少就不會吵鬧了,也不會來要求什麼文化語言人權宗教自由了。這不也是中國共產黨對待西藏的方式嗎?!

Chinese Call for Birth Control in Muslim West Sparks Outcry
With a population of about 8 million, Uighurs make up the largest single ethnic group in Xinjiang, although they no longer form an absolute majority. A recent drive to develop the region's resources and infrastructure has brought a further influx of Han Chinese, with the region's capital, Urumqi, now boasting a population of 4 million, much of it Han.

目前新疆地區總人口數將近八百萬,維吾爾族是人數最多的一族,但是他們已經不是絕對多數了。最新一波的建設和開發計畫,將更多的漢人引入該區,現在烏魯木齊(首都)的總人口以將近四百萬,多數為漢人。

, ,

令人失望的大聯盟回信

令人失望的大聯盟回信

2.19.2006

【東土新聞】黨員、女性與青年團成員不得進入清真寺

Government bans party members, women and minors from entering mosques in Xinjiang

簡體中文版新聞內容

中央社報導:中國打壓維吾爾族 未滿十八歲不得進清真寺


Signs posted in mosques across the region say youth league members, government officials, as well as active and retired state employees are banned from entering.

Urumqi (AsiaNews/RFA) – Chinese authorities have banned government officials, state employees (on active duty or retired), Communist Party members, youth league members, minors and women from entering mosques. Such signs, written in Uyghur—a language which uses the Arabic alphabet and is frowned upon by the authorities—were first posted in mosques in the southern and poorest parts of the region.

The measure is part of a vast campaign by the Communist Party against a local revival in religious practice, especially amongst its members.
清真寺內貼著以阿拉伯語言寫的標語:青年團成員、政府官員、現職及退休政府雇員不得進入。
An article published last November in Hong Kong-based social affairs journal Zhengming (‘Debates’) reported that across the country more than one in three Party members have become involved in religious activities, usually in secret. China’s Communist Party has almost 20 million members.

After denying that there was any ban, an imam at the Heitkar mosque in Kashgar confirmed that that it did exist. The imam, who preferred not to reveal his identity, said that it was the “same here in our Heitkar mosque. Our policies are all same”.
有超過三分之一的共產黨員祕密參與某種形式的宗教活動,因此共產黨害怕了嗎?
Several Uyghur Muslims confirmed that members of certain groups were not allowed to go to the mosque even for major festivals such as Eid al-Fitr at the end of the fasting month of Ramadan, or Eid al-Adha when sheep and goats are sacrificed to recall the sparing of Abraham’s son Isaac.

A farmer added that government officials keep tight guard over mosques, noting who comes and who leaves, and issuing fines of up to 5,000 yuan (US$ 620, ? 500) to those who break the ban.
重要節慶不能去清真寺,齋戒月結束時不能去清真寺,還在清真寺門口派人駐守,記錄誰來誰離去,並且對不遵守禁令的人處以罰款。
He mentioned the case of a schoolteacher jailed for two years and fired after 20 years’ service for persisting in performing her five daily prayers as required of each Muslim.

“If an imam does not do what the government says, he is taken away and the government appoints a new one who will,” he said.
確實是如此啊,不聽話的人就會被帶走。總會有願意聽話的人來做,不管是透過威脅、利誘,或任何其他人性的弱點。
Known as East Turkistan till 1955, Xinjiang is currently an Autonomous Region. Uyghurs, who are mostly Muslim, are the largest ethnic group in a population of 19 million. The oil-rich territory was independent until Chinese Communist takeover.
這是什麼邏輯?摧毀語言,就摧毀維吾爾族之所以為維吾爾族文化。摧毀宗教,就摧毀維吾爾族人的得以安定的生活習慣與信仰。在 1955 年之前仍是獨立的東土耳其斯坦,因為懷『油』其罪的緣故,就得要遭受中國共產黨的宗教、語言、文化謀殺計畫。這是什麼邏輯?

這,又是一則令人觸目驚心的新聞。

, ,

【東土新聞】維吾爾族幼稚園將開始推動雙語教育

China: Mandarin Introduced in Uygur Nursery Schools

這是一則看了令人心驚的新聞:中國消滅維吾爾族文化的手,一步一步的掐住東土耳其斯坦,要消滅的徹底些,就從消滅語言開始。。。
"This is a well-planned strategy by the Chinese government to permanently assimilate the Uygur people into the Chinese culture or dilute the Uygur culture," said Nury Turkel, president of the Uyghur American Association, a non-profit organization based in Washington DC.

"The Uygur language is one of the most important compositions of the Uygur culture. Taking away that right would create another type of Uygur culture."

一步步的稀釋掉維吾爾文化,而且選在發展學習的關鍵期,真的,是一個深思熟慮的文化謀殺計畫。
Gardner Bovingdon, assistant professor of Indiana University who specialises in Xinjiang studies, also had doubts.

"To teach them content like maths and science in Putonghua -the implicit message is that your own mother tongue is not a modern language ... therefore, it does not have much of a future," he said.

"Their language is being shoved aside. There's no question about that."
Gardner Bovingdon 教授說得很對,指定『普通話』作為數學、自然科學的教學語言,暗示這個語言是退步的,不夠現代的。科技一直的發展,語言應當隨著這些發展一起進步,否則就像 Holo 一樣,接受『國語教育』長大的我們,無法以母語思考、討論科學與科技等學問。

真的,是一則令人觸目驚心的新聞。

, ,

看不見看不見看不見


IMG_4141.jpg
Originally uploaded by claireclaire.
喵睡覺喜歡遮眼睛,每次看到都得順手拿起相機來拍。

其實光線也不是太亮,但是他總是要拿起『手』來遮眼睛,我想很多喵都會降子吧?!不過自家的喵總是比別人家的可愛(+ 可惡 XD)。

這幾天天冷,發現喵好幾天不見喵影了,只有進出廚房時會跑過來要飯吃,不知道他最近的新巢穴是在哪裡,呵∼∼


這張照片不僅忘記調整房間內光源的種類,也因為強制關閉閃光加上手震而模糊,被我丟進 photoshop 裡面粗暴的 sharpen 好幾次才變成這德行,將就看看。

2.15.2006

流水帳

好多天沒寫 blog,沒腦袋也沒心思。開心的事情沒少,想罵的事情也一直發生,不知道為什麼就是不想寫東西。今天來記個西洋情人節的流水帳好了。

老公正好這禮拜也只有今天能放假休息,於是早上九點半我就被他吵醒了。(昨天晚上看大長今看到四點半說∼∼@@)兩個人賴在床上討價還價一個小時有吧,終於起床梳洗,換好衣服準備去 Boogaloo's 吃 brunch。

(ps. 本來是想要凹老公做一頓美味的早餐,而我可以煮咖啡給他喝。不過起床刷牙的時候,看見金百莉的神情不大對,知道她昨晚又沒有去上班,今天實在沒有精力面對她的,怎麼說呢?她的 drama ...... 這個說來話長,以後有機會再來記。所以邊刷牙就邊答應老公出去吃 brunch 的提議。)

Boogloo's 的 brunch 不用說,如同往常的好吃。很有意思的是,我們吃了這麼多次,總覺得每次吃到的 home fries 做法都不同,但是味道都很好。今天的 home fries,根據我們兩人的 reverse engineering,是馬鈴薯連皮下去水煮到熟(但是不爛)的時候,撈起來,再進去煎鍋裡面煎,用鍋鏟壓碎(或塊);然後再加入調味的 herbs and spices,今天有加咖哩粉,味道粉不錯。

然後我們沿著 Valencia St. 散步到 16th,為了要去看一家日前經過的日本包包店。結果進去看了之後大失所望,只有櫥窗看到的那個背包還蠻酷的,但是實在不值得那麼貴的價錢($149 大洋),於是我們就離開了。

然後去了 MetroPCS 幫老公辦一隻新手機。因為原來用的 plan 太貴了,但是老公很忙,且每次去 MetroPCS 看都覺得他們的 selections 很醜,因此拖了很久都沒有處理這件事情,今天終於還是下定決心硬著頭皮選一支勉強可以接受(最便宜的 XD)Nokia 手機。接著又去了郵局,領郵差不知是沒看到還是單子被風吹走而沒有重新投遞的咖啡包裹,也很順利的領到了。

這時候已經大約過中午一點,一早起來看到的美麗豔陽天,太陽依然高照,不過風很明顯的變大了,氣溫也開始下降。現在畢竟還是二月份,冬天還沒有真正的結束吧?!雖然今天路上散步看到的路樹已經開始有長出新芽的徵兆。

回到家懶散了一會兒,這次換我把老公從床上拖起來,去洗衣服。把衣服丟進洗衣機後,我們跑到對街的咖啡店去喝咖啡。邊喝著咖啡,老公打他的 Final Fantasy IV (GBM)(我已經打完了,哇哈哈!!),我讀著圖書館借來的 The Phantom Tollbooth,邊看邊笑。(這本故事書在台灣時本來我有,但是只看到一半。後來因為要搬來米國,好像送人還是賣掉了。非常好看的一本故事書。)

然後呢,去烘衣服,折衣服,拿回家把衣服放好。老公開始玩他昨天買回來的『玩具』- Fender Aerodyne Stratocast...(明明不會彈吉他,買來幹嘛,真是浪費錢。還說要買粉紅色的 Hello Kitty 吉他給我。神經病!XD) 我則在網路上亂逛。

晚餐懶得煮,又不想出門去跟人家擠什麼情人節大餐(最討厭這種事了!:X),所以我們決定叫 dim sum 外送。上回聽說這家餐廳的 crispy duck leg 十分美味卻忘了點,這次記得了,果然十分不錯,不過價錢不太美就是了。dim sum 嘛。。。還可以啦!我們也只是貪圖他有外送服務,不必出門就可以吃到港式飲茶,而且我自己沖的烏龍茶要比餐廳裡的香片好喝多了吧!

吃完晚餐接著決定看電影,看了我們手上有的選項,我們選了 Syriana。至於我的(不負責任、隨便、...)評論【還沒看過、想看、但不想破壞電影觀賞經驗的請跳過這一段】:敘述步調慢慢的,很喜歡。音樂和攝影也都不錯,故事主題很有意思。但是有些情節不大合理。。。基本上片中的阿拉伯國家,講的是阿聯吧,但是背景是設在伊朗,然後麥特戴蒙為何寧可離開妻與子去幫助阿拉伯國家的王子(事業 vs. 家庭?)?喬治克隆尼明明本來的任務就是暗殺王子,後來只不過因為發現自己被 CIA 整了,就決定去通知王子,搞到自己一起慘死?應該有個轉折,卻沒有交代。黑人律師跟爸爸之間的衝突,沒有解釋,但似乎也十分不必要。雖然挑了一大堆毛病,整體而言我還是覺得這部呈現石油交易和國際政治、犯罪故事的電影蠻值得觀賞。

然後呢?老公繼續去玩他的『玩具』,我又看了一集大長今。然後老公明天要早起上班,已經呼呼大睡。

我們就這樣過了一天。以上。

,

2.07.2006

【草妹作文簿】泡泡

草妹說,打算收鍵盤,專心愛孩子。我幫她把作品貼在這裡。

泡泡
01/21/2006

孩子在學校裡面遇見挫折,一開始的時候,抵抗力很差,回家總是哭。

我教她,遇到不舒服的、難過事情,就吹一個泡泡把自己包起來,保護自己。我還笑她,眼淚鹹鹹的留在臉頰上,媽咪親起來味道不好。

那天,我也面臨了我的低潮。

孩子看出了我的情緒不好,過來問我說:「媽咪,你不舒服嗎?那你也要吹一個泡泡把自己包起來,保護自己。」原本忍住不落下的眼淚,當下決堤。

孩子說,媽咪你也鹹鹹的,味道不好。我回答她說,媽咪的眼淚是幸福的眼淚,雖然鹹鹹的,可是味道很好,因為那是幸福的眼淚.幸福的味道。

2.02.2006

做個筆記

Gadgets
USB hub
GBmicro Flash Mem
Power Strip ... rackmount
headphones x2
MD to computer cable
blow dryer
new cell phone for J
RD-1 (yeah right!)



Scripts
initiative
otaku
stationery (i'm a freak)
GB Micro
TW comp market
Jazz wedding



Bills
865 ...rent
60 ...water
100 ...pgne
120 ...tax
200 ...groc
20 ...netflix
40 ...cell
50 ...internet
--------------
1455

【草妹作文簿】記憶的角落

草妹說,打算收鍵盤,專心愛孩子。我幫她把作品貼在這裡。

記憶的角落
09/14/2005

網海中我偶然瞥見你的名字落在那虛偽報刊的部落格一隅。

我定住了。

回轉過飄忽到那年記憶深處的心神,我走進了你的部落格。彷彿偷窺著這個房間那個櫃子似的,在文章與留言之間點來點去之後,找不到你也感覺不到你,當然也沒可能有任何與我有關的文字段落。

過幾天也就忘了。

兩三個禮拜之後的昨天夜裡,工作中的我一邊無意識的聽著廣播,那個熟悉的名字忽然落入耳中。停下了手中的鍵盤,我又定住了。

那個你的她的他的孩子,談著你的她的他的種種。

其實,這一切跟我一點點關係也沒有,但我卻突然沒辦法再繼續工作,只能任由腦中思緒飄遠。

是什麼樣子的因緣際會把這個時代那段歷史,透過你我那年的巧遇,好像把一切都連結了起來。當年自稱背負理想的你,如今為何繼續流連在那虛偽報刊的網頁之間?偶然間我還聽聞你數度受到擅長訴說華麗謊言女人的垂憐?而你的她早以為人妻為人母,你還在用她作為傷痛的藉口嗎?

這些問號,其實跟我一點關係都沒有了。不過是一段年輕歲月裡頭的偶然失足罷了?我問我自己在乎什麼。我想我是浪漫過頭,而不能自己的要把這種種的偶然放在歷史洪流中比劃丈量,企圖找出當中的平行與分歧。

誰平行誰分歧?也許你知道的話會問我。不過我想你是根本就不在乎了。當初認識的你,就已經把自己劃在我們之外了,我忍不住嘆了一口氣。

回過神我又去問孤狗關於你在網海之間的消息,無意見發現你終於,或至少看來是,跟你的她說再見了,以你一貫的風格。

我不得不說,我還是很佩服你。我還是會為你的文字掌握同時的感到讚嘆和噁心。我也忍不住的想起那年,你從房間離去之後,半開的窗戶、昏暗的房間、冷冷的早春,還有房間裡面留下的我,指尖的香煙以及掉落在地毯上的你的手錶。

孤狗很好意的又告訴我一次你家地址。瞪著你的部落格裡頭的你的名字,我感到一陣眩暈。你害我一夜未眠。

你好嗎?其實我有點想這樣去問你。不過,這一切,已經都不重要了。

孩子醒了,我得走了。

【Made in Taiwan】 第一屆世界極地超級馬拉松世界冠軍 林義傑

第一屆世界極地超級馬拉松世界冠軍Made in Taiwan!經過七天六夜兩百五十公里長征,世界四大極地超級馬拉松賽最終站「南極超級馬拉松」,在台灣時間二月一日清晨六時落幕,林義傑取得第三名並以「戈壁超級馬拉松賽」第三名、「智利阿他馬加寒漠超級馬拉松賽」第一名、「埃及撒哈拉超級馬拉松賽」第二名的積分,獲得首屆世界超級馬拉松四大巡迴賽總冠軍... [送國旗到南極 林義傑世界超馬奪冠]



林義傑:前進南極,行前日記

[略]

台灣這片土地,需要打造一份新的感情。讓國人接受新鮮、正面的資訊,暫時拋開政治、黑金、社會問題,從「心」打動每個台灣人遺忘許久的感動;我希望看到大家快快樂樂,而不是為我耽心、煩惱,如果大家認同,就熱情地給我一個喝采與掌聲吧!就算沒有人鼓掌,我也不會放棄,因為我相信這絕對不是一件「奇怪的事」,如果挑戰極限真是怪事,Clive Saffery、Alasdair Morrison…等國際級CEO又為什麼要參加?我選擇相信這是「有意義的事」!

閱讀全文請按此


感謝林義傑,你辦到了!

Tancredo: MLB Is not China’s Designated Hitter

Press Releases :: January 30, 2006

Will Adams (202.226.6997)

Tancredo: MLB Is not China’s Designated Hitter

Congressman Calls Inclusion of Cuba, Dissing of Taiwan a Double Play

WASHINGTON, D.C. – Congressman Tom Tancredo (R-CO), a member of the House International Relations Committee, wrote Major League Baseball Commissioner Bud Selig today asking him to give fair treatment to Taiwan’s baseball team in the upcoming World Baseball Classic. In the tournament, which is being played in lieu of the sport’s inclusion in the Olympics, Taiwan will be referred to as ‘Chinese Taipei’ and the team will be forbidden from displaying its national flag. The letter is reprinted below:

Dear Commissioner Selig,

I was disappointed to learn that Major League Baseball will require the Taiwanese team to compete in the upcoming World Baseball Classic under the moniker “Chinese Taipei.” I was also saddened to see that Taiwan is the only participant whose flag is not posted on the World Baseball Classic Website. Instead, the island republic is represented by its Olympic Committee banner rather than its national flag.

For more than 20 years, because of pressure from the People’s Republic of China, athletes from the Republic of China (Taiwan) have been forced to compete under the name “Chinese Taipei” in the Olympic Games even though Taiwan is not subject to the control of the unelected government in Beijing. The playing of the ROC National Anthem and the display of the ROC national flag when Taiwan’s athletes win medals is also not permitted. I understand this prohibition has even been extended to spectators in some cases. Why? Such restrictions seem particularly ridiculous when one contrasts the treatment of Taiwan with the treatment of Puerto Rico. Puerto Rico’s status as a U.S. territory is not in dispute – yet their athletes have never been forced to use the name “American San Juan” or compete under an alternative flag. So why is independent Taiwan subjected to these arbitrary requirements?

Major League Baseball and the World Baseball Classic should not follow the example of the International Olympic Committee by acting as an accomplice in Communist China’s illogical and obsessive effort to restrict the freedom and insult the dignity of the 23 million people who live in Taiwan. It is unfair and inappropriate to treat Taiwan citizens this way and it is an indignity to ROC athletes who work just as hard as Cuban athletes, for example – athletes whose full participation you worked quite diligently to ensure. Instead, MLB should promote fair play – which, in the end, is truly what our National Pastime is all about.

I hope that you and the other organizers will take another look at this issue and afford the Taiwan team the same dignity and respect afforded to other participants of the World Baseball Classic.

Thank you in advance for your consideration and I look forward to hearing from you.


Sincerely,


Tom Tancredo

Member of Congress

Member of the House International Relations Cmte.


感謝 Colorado 的 Mr. Tancredo (Member of Congress)為台灣的棒球隊正名而努力。Morninglewis 打算寫信給他致謝,並且將信件改改也寄給米國總統布希還有國務院。我百分之百支持。連絡了認識的 FAPA member,並且打算等稿件確定,game plan 確定之後,把信件也轉寄給灣區的台灣同鄉會。

2.01.2006

【草妹作文簿】收件人.不詳

草妹說,打算收鍵盤,專心愛孩子。我幫她把作品貼在這裡。

收件人.不詳
02/11/2005

你打電話來的那一天,我還在想著有什麼藉口可以再次去找你。

電話裡面的你,有些冷冷的,有些壓抑著。

我很想知道你有沒有哭,可不可以讓我安慰你,可是我說不出口。

你以前問過我會不會回去,我說很困難,為此我知道你非常痛苦,但仍是妥協留在我身邊。現在這一聲謝謝,會不會說得太晚。

現在,你決定要走,我更加確定,我這一輩子是回不去了!

上次寄給你的包裹,裡面是我們一起買的那盞古董小檯燈。我怕自己看見檯燈又想起你,還是寄回去給你了。一起收集的小徽章,買好的戒指,我也一起放在包裹裡面。我沒想到你會那麼不開心。我不是絕情,可能只是自私吧!

對你我也有很多的憤怒,只是這時候,我不知道要不要再說。

我也不知道,不知道多久以後的將來,你還會不會再一次來到這個城市。我也不知道,如果我們在城市的街道上再一次見面,我還會不會認得你的臉,那一張我掛完電話就決定了,要努力從腦海裡洗去,的那張清秀的臉。

不知道要繼續寫什麼了。就寫到這裡吧。